dr hab. prof. UAM Ewa Rajewska

ewa

dr Ewa Rajewska, rajewska@amu.edu.pl

Literaturoznawczyni, translatolożka i tłumaczka. Kierowniczka specjalności przekładowej, prowadzonej na studiach drugiego stopnia w Instytucie Filologii Polskiej UAM w Poznaniu: www.przekladowa.amu.edu.pl; opiekunka „Przekładni” – Naukowego Koła Przekładowego UAM.  

Opublikowała m.in. „Dwie wiktoriańskie chwile w Troi, trzy strategie translatorskie. „Alice’s Adventures in Wonderland” i „Through the Looking Glass” Lewisa Carrolla w przekładach Macieja Słomczyńskiego, Roberta Stillera i Jolanty Kozak” (2004), „Stanisław Barańczak – poeta i tłumacz” (2007), „Domysł portretu. O twórczości oryginalnej i przekładowej Ludmiły Marjańskiej” (2016); we współpracy z prof. Edwardem Balcerzanem opracowała drugie, rozszerzone wydanie antologii „Pisarze polscy o sztuce przekładu” (2007). W tandemie z prof. Ewą Kraskowską redaguje kolektywne przekłady, dokonywane przez studentów specjalności przekładowej – wydały już „Mityngi myśli” Davida Damroscha (2011), „Narratologię. Wprowadzenie do teorii narracji” Mieke Bal (2012), a także „Wydziałowe wieże. Powieść uniwersytecką i jej źródła (cierpień)” Elaine Showalter (2015) oraz „Literaturę w użyciu” Rity Felski (2016). Sama tłumaczyła m.in. Hanifa Kureishi, Alana Bennetta, D.J. Enrighta, Kennetha Burke’a , Tan Twan Enga i Ewę Stachniak. Ostatnio zajmuje się twórczością translatorską polskich poetek ubiegłego stulecia oraz twórczością poetek obcojęzycznych, włączoną do naszej dwudziestowiecznej literatury rodzimej za pośrednictwem przekładu.


© Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu, ul. Wieniawskiego 1, 61-712 Poznań | tel. centrala +48 (61) 829 40 00, NIP: 777-00-06-350, REGON: 000001293

Ten serwis używa plików "cookie" zgodnie z Polityką Cookies. Brak zmiany ustawień przeglądarki oznacza jej akceptację.